ロゼッタストーン コミュニケーションをテーマにした総合出版社 サイトマップ ロゼッタストーンとは
HOME > Timely English!

 

Vol.21 バックナンバー
「二枚看板」を英語で言うと?

dynamic duo
 民主党では、菅直人代表、小沢一郎代表代行の「二枚看板」体制が確立しました。もともと「看板」は歌舞伎の世界から来た言葉です。 歌舞伎座や南座の正面に勘亭流で書かれた役者の名前が看板ですね。そして「大看板(おおかんばん)」と言えば、 押しも押されぬ大スターを指します。看板の一枚目がベテランの大御所の場合、「二枚目」が売り出し中の人気物ということだった訳です。

 さて民主党の場合も、代表的な人物が二人ということで「二枚看板」と言われるのでしょう。 (二枚目かどうかは???ですが。)英語ではdynamic duo という表現があてはまる感じです。 duo は、二人組の歌手(ケミストリー、狩人、ビリーバンバン・・・古い!) や俳優など(フレッドとジンジャー、バットマンとロビン???)を指します。 漫才のコンビもduoと呼べますが、アメリカには二人組の漫才はありません。
 dynamic にはそんなに深い意味はなく、「パワーのある」とか「エネルギーが高い」というようなポジティブな響きの形容詞の中から、 興業主がduo の D と頭韻を踏むものを選んだのではないかと推測します。
 dynamicの本来の意味は「動的な」で、static「静的な」の反対語ですね。民主党もこのままの形で進むのか、さらに変動があるのか、 注目したいと思います。
著者プロフィール

本間正人(ほんま・まさと) : NPO法人学習学協会代表理事、NHK「英語ビジネスワールド」でもおなじみ。 ロゼッタストーンに「21世紀の学習学」連載中。近著に「図解:ビジネスコーチング入門」(PHP研究所)
ホームページ◆ http://www.homma.com
「Timely English!」へのご意見、ご感想をお待ちしています!staff@rosetta.jp
上に戻る▲
Copyright(c) ROSETTASTONE.All Rights Reserved.