ホラホラ、これが僕の骨 中原中也ベスト詩集

昏 睡こんすい

亡びてしまったのは
僕の心であったろうか
亡びてしまったのは
僕の夢であったろうか

記憶というものが
もうまるでない
往来おうらいを歩きながら
めまいがするよう

何ももう要求がないということは
もう生きていては悪いということのような気もする
それかとって生きていたくはある
それかと云ってに死にたくなんぞはない

ああそれにしても、
諸君は何とか云ってたものだ
僕はボンヤリ思い出す
諸君は実に何かかか云っていたっけ

(一九三四・四・二二)
未発表詩篇より
却に
誤植だと思われる。「早却」(急なこと。さっそく)という意味では「すぐに」と読めなくもないので、朗読では仮に「すぐに」と読んでいる。「かえって」「却々こうこう」(永遠に。サーカス語注参照)「別に」などの説もあり、読み方は確定していない。
何かかか
あれやこれや。なんだかんだ。

朗 読

解 説

昏睡

「昏睡」は、未刊詩篇で、制作は1934年4月22日である。この年『紀元』『半仙戯』『四季』『鷭』『日本歌人』に多数詩を発表した。

 「亡びてしまつたのは
  僕の心であつたらうか
  亡びてしまつたのは
  僕の夢であつたらうか」 

4行4連のこの詩の最初の1連目である。中也は結婚して4カ月目で、妻は妊娠し、しかも眼を患っていた。中也は妻の手を引いて毎日病院通いをしていた。母の仕送りで生活は安定し、前年刊行した『ランボウ詩集学校時代の詩』で中也の詩人としての存在が知られるようになった。しかし中也は前年の結婚を自身の喪の儀式だったと感じていたのではないか。

詩人は明確な事を云っている訳ではない。「ああ、それにしても、諸君は何とか云つてたものだ」と。

※解説中の詩の引用の表記は、書籍『ホラホラ、これが僕の骨』の表記に沿って、旧漢字、歴史的仮名遣いを用いています。読みやすさを重視して新漢字、現代仮名遣いに変えているこのサイトの詩の表記とは異なります。ただし、WEBで表記できない書体もあるので、原文に忠実に表記した書籍と完全には一致しておりません。ご了承ください。

ご感想

感想を書き込む

お名前(ペンネーム可)

メール(ページには表示されません。省略可)

ご感想